My単語帳と
モバイルでの英語学習サービスに関して
|
|
|
《一部機能のサービス終了のご案内》
本ソフトウェアに関する機能のうち、携帯電話連携サービス(本項で記載しておりますモバイルでの英語学習)および英語学習コンテンツサービスは、2006年3月31日(金)をもって終了致します。 永い間ご利用いただきありがとうございました。 |
Q |
どのような携帯電話に対応していますか。
|
A |
NTTドコモのiアプリが動作する 503i / 504i / 505i / FOMA シリーズです。
2004年5月現在、動作を確認している機種は以下の通りです。
P503i, P503iS, F503i, F503iS, SO503i, SO503iS, D503i, D503iS, N503i, N503iS |
P504i, F504i, N504i, SO504i, D504i, N504iS, P504iS, F504iS |
SH505i, D505i, SO505i, N505i, F505i, P505i, SH505iS, D505iS, P505iS, SO505iS, N505iS, F505iGPS |
N2001, N2002, P2101V, N2051, P2102V, N2102V, N2701,
SH900i, N900i, P900i |
なお、最新機種の対応状況を含めて、携帯電話の機種別の情報はこのページに逐次掲載いたしますので、必ずお読みください。
|
Q |
パソコンから携帯電話に持ち出せる単語数は何単語までですか。
|
A |
単語データの内容や携帯電話の機種によって異なります。
(1) 例文や選択クイズ用データを持ち出さなければ、持ち出せる単語数は増えます。
逆に例文や選択クイズデータを持ち出せば、持ち出せる単語数が減ります。
(2) サーバへ持ち出せた単語データであっても、お使いの携帯電話の機種によっては
携帯電話で受信または送信できない場合があります。
そのような場合は、単語数を減らしてサーバに持ち出してください。
携帯電話の機種別の単語数の上限は以下の通りです(2004年5月現在)。
なお、設定を変更される場合は、必ずこのページで最新情報をご確認の上
行ってください。
P503i, P503iS, F503i, F503iS, SO503i, SO503iS |
100単語 |
P504i, F504i, N504i, SO504i, D504i, N504iS, P504iS, F504iS |
SH505i, D505i, SO505i, N505i, F505i, P505i, SH505iS, D505iS, P505iS, SO505iS, N505iS, F505iGPS |
N2002, P2101V, N2051, P2102V, N2102V, N2701, SH900i, N900i, P900i |
D503i, D503iS |
35単語(初期値) |
N2001 |
N503i, N503iS |
30単語 |
※なお、上記数値に設定した場合でも携帯電話で送受信やテストができない場合があれば、
- 携帯電話の電源を入れ直してから「モバイル単語帳」を再起動してください。
- それでも失敗する場合は、パソコンから持ち出す単語数を減らしてください。
|
|
翻訳メモリ機能に関して
|
Q |
ユーザ翻訳メモリに登録できる例文の長さの上限はどれだけですか。
|
該当製品 |
|
|
|
A |
ユーザ翻訳メモリに登録できる例文の長さには以下の制限があります。
- 英語:半角1000文字以下、かつ200単語以下。
- 日本語:全角120文字以下。
※ただし、長い文章では、例文と入力文のマッチや置換状態
などの途中経過を表示させた時、表示域のサイズ制限に
より、全てを表示しきれない場合があります。
(回避策としては、5つの表示項目を全て選択せずにひとつずつ
表示させる方法があります。
それでも表示しきれない場合には、フォントサイズを小さくする
ことで表示文字数を増やすことも可能です) |
|
|
Q |
どのようなスキャナに対応してますか。
|
A |
対応スキャナは、32bit版TWAIN規格ドライバ搭載のスキャナです。
動作確認済機種につきましては、必ずメディアドライブ(株)ホームページをご参照ください。http://pac.mediadrive.jp/support/entry/ete_scanner.html |
Q |
『翻訳これ一本』シリーズに搭載の『e.Typist エントリー』と
『 e.Typist(製品版)』の違いは何ですか。
|
A |
画像取り込みサイズが A4 に限定されるなど、『e.Typist
エントリー』は『e.Typist(製品版)』に比べ幾つかの機能が限定されています。
詳しくは、メディアドライブ(株)ホームページ
http://pac.mediadrive.jp/entry/ete/window/et_hikaku.html をご覧ください。
|
Q |
『翻訳これ一本』シリーズに搭載の『e.Typist エントリー』から
『e.Typist(製品版)』へバージョンアップできますか。
|
A |
はい、できます。方法・価格などは、メディアドライブ(株)ホームページ
http://pac.mediadrive.jp/entry/ete/powerup.html をご覧ください。
|
Q |
その他、OCR機能について知りたい。
|
A |
メディアドライブ株式会社のホームページ(http://mediadrive.jp/)で、
「よくある質問」-「[Windows版] e.Typist エントリー(バンドル版)」をご覧ください。
※ なお、OCR機能に関するお問合せは、同梱「活字OCTソフト、e.Typist エントリーについて」に記載の問い合わせ先までお願いします。
|
|
「E/J for WWW」「ぺたっ!翻訳」に関して
|
Q |
Internet Explorer のツールバーボタンに ぺたっ!翻訳の翻訳ボタンが表示されません。
|
|
|
A |
(1) 翻訳ボタンが表示されるのは Internet Explorer のバージョンが 5.5 以上 (5.5/6.0) の場合となります。※ただし、
・「翻訳これ一本 2003」シリーズ(CE-S80EJ/CE-S81EJ/Mebius搭載)
・「専門分野 翻訳これ一本 ビジネス・科学技術編」(CE-S75EJ)
・「専門分野 翻訳これ一本 医学・薬学編」(CE-S85EJ)
の場合は、Internet Explorer 5.0 でも翻訳ボタンが表示されます。
(2) お使いの Internet Explorer のツールバーボタンの数が多いと ぺたっ!翻訳用の
翻訳ボタンが表示されない場合があります。そのような場合、Internet
Explorer の [表示] メニューの [ツールバー] から [ユーザー設定] を選択し、
表示される「ツールバーの変更」画面で [現在のツールバーボタン] 内の
「SHARP ぺたっ!翻訳」を選択し、ツールバーに表示される位置まで [上へ]
ボタンを何度かクリックします。
|
Q |
英文ホームページを WWW翻訳しようとすると「レイアウトの解析が行えません
でした。」と表示され翻訳できませんでした。
|
|
|
A |
原因の1つに、"<iframe>"タグ が使用されているフレームページがあり
ます。これは Internet Explorer が セキュリティの関係で WWW翻訳のような
外部のアプリケーションからの参照に対して制限を厳しくしているからです。このよ
うな場合は「ぺたっ!翻訳」の全体翻訳または範囲翻訳を使って翻訳してくださ
い。
|
Q |
インストールユーザとは別ユーザアカウント(ログオン名)でログオンすると、
Internet Explorer のツールバーボタンの ぺたっ!翻訳の翻訳ボタン及び、
Internet Explorer 上の右クリックメニューに [SHARP 英文読み上げ] 項目が
表示されない場合があります。
|
|
|
A |
環境設定 の以下の操作で表示できるようになります。
「E/J for WWW」のぺたっ!翻訳を一旦 [有効にする] →[無効にする] に変更し [適用] をクリックします。
再び [無効にする] →[有効にする] に変更後に [OK] をクリックします。
以降に 起動する Internet Explorer では表示されます。注)[SHARP 英文読み上げ] が表示されるのは WindowsXP のみです。 |
|
英文メール自動翻訳・訳振りに関して
|
Q |
ウイルス対策ソフトをインストールまたは利用していると、英文メール自動
翻訳・訳振りが起動もしくは動作しませんでした。
|
|
|
A |
ウイルス対策ソフトのメールスキャン機能(ソフトにより機能名称は異なり
ます)をお使いの場合、英文メール自動翻訳・訳振りの標準の設定では正しく起
動もしくは動作しない場合があります。ヘルプに記載の内容で設定してご利用く
ださい。
|
Q |
英文メール自動翻訳・訳振りで、翻訳・訳振りされない場合や、翻訳・訳振
り結果に表示の乱れ(文字化け)が発生する場合があります。
|
|
|
A |
英文メール自動翻訳・訳振りは、POP3 の方式でメール受信を行うメールサー
バとメールソフトの間に入り(プロキシ方式)、メールの受信時に自動翻訳・訳
振りを行います。送信側・受信側双方のメールソフトの製品や設定、また、メー
ルが発信されてから届くまでのインターネット上の途中経路上のシステムの設定
によっては、翻訳・訳振りされない場合や、翻訳・訳振り結果に表示の乱れ
(文字化け)が発生する可能性があります。ヘルプに記載の注意をよくお読みの
上、ご利用ください。また、翻訳・訳振り結果には原文(英文)も表示しますの
で、翻訳・訳振り結果に文字化けが残る場合は、英文に対して「ここだけ翻訳」
などの他の翻訳手段をご利用ください。
|
|
Word翻訳に関して
|
Q |
全く同じ英文を、テキスト翻訳(英日)、PDF翻訳、Word翻訳でそれぞれ訳したとき、
Word翻訳の翻訳結果だけが大きく異なることがあります。
|
|
|
A |
【原因】
該当の英文に、単語間の空白として全角スペースが使われている
ことが考えられます。
テキスト翻訳/PDF翻訳は全角・半角スペースを区別しませんが、
Word翻訳は全角・半角スペースを区別します。
Word翻訳では、
Word文書中の英語の原文に全角スペースを使用した場合、単語(半角)と
スペース(全角)の境界が、内部処理上、分割されるため、翻訳結果が単語単位
に分割された結果となります。
テキスト翻訳/PDF翻訳には、上記の処理がないため、翻訳結果は
異なったものとなります。
【回避方法】
Word翻訳の対象となる英語の原文には半角スペースをご利用頂くよう、
お願い致します。
(なお、「ここだけ翻訳」を使用すれば、Word文書中で全角スペースが使われた英文も、全角スペースを半角スペースと同等とみなして翻訳します。)
|
|
PDF翻訳に関して
|
Q |
あるPDF文書を翻訳しようとしましたが、翻訳できませんでした。
|
|
|
A |
次のようなPDFファイルの場合は、文章を抽出することができず、翻訳処理を行うことができません。
- 著作権保護のために、テキストのコピーを許可しないようにセキュリティの設定をなされたPDF文書。
- 印刷物をスキャナーで読み込んだ画像を、そのままPDF形式で保存して作成されたPDFファイル。
|
Q |
「翻訳これ一本」をインストールしているパソコンに Adobe Reader 6.0 をインストールしたら、Adobe Reader 6.0 が起動しません。
|
|
|
A |
Adobe Reader 6.0 をご利用の際には以下の点にご注意ください。
【現象】
翻訳これ一本シリーズ(上記「該当製品」)の PDF翻訳機能を
有効にすると、Adobe Reader 6.0 の起動に失敗します。
【回避方法】
- 翻訳これ一本 シリーズ の PDF翻訳機能をご利用いただく場合は、
Adobe Reader 6.0 をインストールせずに、Adobe Acrobat Reader
4.x/5.x をそのままご利用ください。
- Adobe Reader 6.0 をご利用される場合は、PDF 翻訳機能を「無効にする」
の設定にしてご利用ください。(翻訳これ一本の「環境設定」の
[アドイン翻訳] タブで PDF翻訳に関する設定)
【対策】
本件含めたその他の改善を行ったバージョンアッププログラムを公開しております。
「翻訳これ一本 2003」シリーズ(CE-S80EJ/CE-S81EJ/Mebius搭載)をお使いの
お客様はこちら、
「専門分野 翻訳これ一本 ビジネス・科学技術編」(CE-S75EJ)をお使いの
お客様はこちら、
「専門分野 翻訳これ一本 医学・薬学編」(CE-S85EJ)をお使いの
お客様はこちら
をご覧ください。
注)『翻訳これ一本2004』『専門分野 翻訳これ一本 ビジネス・科学技術編V2』は、Adobe Reader 6.0 でのPDF翻訳機能に対応しています。
|
Q |
「翻訳これ一本」をインストールしているパソコンに Adobe Reader 7.0 をインストールしたら、
同じ翻訳ボタンが2つ表示されるか、翻訳ボタンが1つも表示されなくなりました。
|
|
|
A |
Adobe Acrobat / Adobe Reader 7.0 をご利用の際には以下の点にご注意ください。
【現象】
翻訳これ一本シリーズ の PDF翻訳機能を有効にして Adobe Reader /
Adobe Reader 7.0 を起動すると、翻訳これ一本のバージョンによって
以下の現象が発生します。 →ご使用中の「翻訳これ一本」のバージョン確認方法
-
<対象機種>
2003 / 2003+OCR / エッセンシャル 2003 (バージョン8.05以降)
2004 / エッセンシャル 2004
ビジネス・科学技術 (バージョン7.56以降)
ビジネス・科学技術V2
医学・薬学編 (バージョン8.51以降)
をお使いの場合、
<現象>
翻訳これ一本の 英日ページ翻訳ボタンが2つ表示され、
英日範囲翻訳ボタンが表示されません。
-
<対象機種>
2003 / 2003+OCR / エッセンシャル 2003 (バージョン8.00〜8.04)
ビジネス・科学技術 (バージョン7.50〜7.55)
医学・薬学編 (バージョン8.50)
をお使いの場合、
<現象>
翻訳これ一本の 翻訳ボタンが表示されません。
【回避方法】
- の場合
英日範囲翻訳は Adobe Reader / Adobe Reader 7.0 の
[翻訳これ一本] メニューからご利用ください。
(英日ページ翻訳はボタンおよびメニューのいずれからでも利用できます)
- の場合
英日ページ翻訳、英日範囲翻訳とも Adobe Reader / Adobe Reader 7.0 の
[翻訳これ一本] メニューからご利用ください。
【対策】
本件含めたその他の改善を行ったバージョンアッププログラムを公開しております。
「翻訳これ一本 2004」シリーズ(CE-S90EJ/Mebius搭載)をお使いの
お客様はこちら、
「専門分野 翻訳これ一本 ビジネス・科学技術編V2」(CE-S95EJ)をお使いの
お客様はこちら、
「専門分野 翻訳これ一本 医学・薬学編」(CE-S85EJ)をお使いの
お客様はこちら
をご覧ください。
|
|
おまかせ訳振りに関して
|
Q |
登録したユーザ辞書がおまかせ訳振りに反映されないことがあります。
|
|
|
A |
該当単語が括弧を始めとする記号に囲まれている場合や、名詞以外の品詞
として認識された場合には、おまかせ訳振りに反映されないことがあります。
|
|
電子辞典に関して (ジーニアス/プログレッシブ/ステッドマン)
|
Q |
ジーニアス英和辞典・プログレッシブ和英中辞典の終了時に表示される「My
単語帳用ファイル保存の保存確認ダイアログ」の表示をやめたいのですが。
|
|
|
A |
ジーニアス英和辞典・プログレッシブ和英中辞典の確認画面は「コマンド」メニューの
「単語帳保存の確認」のチェックを外せば抑制できます。注)但し、My単語帳の「単語追加・修正」画面から、[英和](ジーニアス)、
[和英](プログレッシブ)を起動すると、ダイアログが表示される設定に戻る
ことがあります。
この場合は、お手数ですが、再び設定を行ってご利用ください。 |
Q |
Windows XP Service Pack 2 にアップグレードすると、ステッドマン医学大辞典のワンタッチ翻訳が正常に動作しない。
【症状】Windows XP Service Pack 2 がインストールされたパソコンでステッドマン医学大辞典第5版のワンタッチ翻訳を
起動するとスプラッシュ画面が表示され、スプラッシュ表示後カーソルが待機状態になり、しばらくするとデスクトップ上
の表示(ショートカットアイコン、タスクバーなど)がすべて消え、デスクトップの背景だけになる。
|
該当製品 |
|
|
|
A |
【回避方法】
開発元(株式会社テクノクラフト様)の以下のホームページhttp://www.technocraft.co.jp/support/xpsp2.htmlにて Windows XP Service Pack 2 対応モジュールが公開されています。アップグレードモジュール RWXPSP2V6.exe の
方をダウンロードの上、プログラムをアップグレードしてください。
|
Q |
ステッドマン医学大辞典の内容を一括で翻訳辞書に登録することはできますか。
|
該当製品 |
|
|
|
A |
一括登録をすることはできません。
ステッドマン医学大辞典を起動して、ワンタッチ翻訳で表示された単語を「翻訳これ一本ユーザー辞書に登録する」機能で登録ください。
|
|
ヘルプ・チュートリアルに関して
|
Q |
らくらくガイド(動画チュートリアル)が正常に表示されません。
|
|
|
A |
- このチュートリアルをご覧いただくには、 Macromedia Flash Player の バージョン5以降が必要です。お持ちでない場合は、下記のバナーをクリックすると、マクロメディア社の
サイトから無償でダウンロードすることができます。
- お使いのパソコンがインターネットに接続されていない場合、当チュートリアルを起動すると空白ページだけが表示される場合があります。Macromedia Flash Player がインストールされていないか、インストールされていてもそのバージョンが古いことが原因ですので、インターネットに接続し上記バナーからダウンロードするか、もしくはパソコン雑誌付録 CD-ROM 等から入手しインストールした上で当チュートリアルをご利用ください。
- Microsoft Internet Explorer をお使いの方で、Macromedia Flash Player をダウンロードできない場合やインストール後も正常に表示しない場合は、以下の項目をチェックしてください。
Microsoft Internet Explorerのセキュリティレベルが「高」になっていると正常に インストールおよびFLASHページの閲覧ができません。 以下の順でセキュリティレベルを「中」に してください。
- Microsoft Internet Explorer のメニュー[ツール]-[インターネットオプション] を選択します。
- 「セキュリティ」タブをクリックします。
- インターネットゾーンのセキュリティレベルを「中」にして「OK」ボタンを押します。
|
|
インストールに関して
|
Q |
|
A |
インストール中表示されるインジケータが 81% 以降に時間がかかる場合があります。
インジケータの進行が止まったように見えても、しばらく(数分間)そのままにしておいていただけないでしょうか。
|
Q |
インストールに失敗し、アンインストールも再インストールもできなくなりました。
|
|
|
A |
【現象】
何らかの理由で「翻訳これ一本」のインストールが途中で終わり、インストー
ルフォルダが不完全に残ると、インストールもアンインストールもできない状
態となる可能性があります。
【回避方法】
以下の手順で、新たにインストールを行ってください。
- インストール先のフォルダが作成されていれば、フォルダの名前を変えます。
(標準では、C:\Program Files\Sharp\PowerEJ にインストールされます)
変更例:C:\Program Files\Sharp\PowerEJ
↓
C:\Program Files\Sharp\tmp
- パソコンを再起動します。
- 通常の手順で、インストールを開始します。
|
|
うまく動作しない場合
|
Q |
ここだけ翻訳が起動できずに、正常に終了できません。
- タスクバーに「訳」アイコンが表示されない。
- Windows ログオフもしくは終了しようとすると、
「Fusen」ダイアログで「プログラムの終了中です。...お待ちください。 」の後
「このプログラムは応答しません。」と表示される。
|
|
|
A |
【現象】
お使いのパソコンが以下の条件を満たす場合、「ここだけ翻訳」「My単語帳」の起動が途中で失敗し、正常に動作しない場合があります。
- Windows2000 である。
- Windows2000 未対応の下記プログラムがインストール(バンドル)されている。[プログラム名]
YAMAHA 製サウンドプログラム「XGPlayer」
「SoftSynthesizer S-YXG50 Ver.3.0」他
【回避方法】
サウンドプログラム 2. がインストールされていると、「ここだけ翻訳」
「My単語帳」の起動時に行われる「英単語発音」の初期化に失敗します。
現時点でわかっている問題の回避方法は以下のいずれかです。
- 2.のサウンドプログラム のアンインストール。
- 英単語発音をはずして翻訳これ一本の再インストール(分割インストール)。
差し支えなければ a. をお試しください。もし b. をお試しになる場合は、以下の手順でお願いします。
- (b-1) 環境設定を起動して、ここだけ翻訳タブで「ログオン時の自動起動」
を「しない」に設定(ここだけ翻訳が自動起動しないようにします)
- (b-2) コンピュータを再起動します。
- (b-3) 英単語発音をはずして翻訳これ一本を再インストール
(分割インストール)します。
(インストールが成功した後は、ここだけ翻訳を自動起動でお使いいただけます)
注)なお、英単語発音をはずすには、インストールの途中で表示される
「セットアップオプション」ダイアログで
「必要な機能のみインストールする」を選択いただき、
発音機能のチェックマークをオフにしてください。
|
Q |
E/J for Text やおたすけ英作などを起動すると以下のメッセージが表示され使えない。「序数 6467 がダイナミックライブラリ MFC42.DLL から見つかりませんでした。」 |
|
|
A |
【現象】
お使いのパソコンが以下の条件を満たす場合、翻訳これ一本の機能を起動すると、
上記メッセージが表示され使えなくなる場合があります。
- Windows NT4.0/2000/XP である。
- 下記アプリケーションソフトのいずれかが起動(常駐)している。
- Bookshelf 3.0「QuickShelf」(Microsoft)
- WinDVD 「WinCinema Manager」(InterVideo)
- ATLAS パーソナル 「クイック翻訳」(富士通)
- VAIO オリジナルソフト「Action Setup」(ソニー)
- お使いの「翻訳これ一本」のプログラムのバージョンが、Ver.7.00 〜 Ver.7.03(翻訳これ一本2002シリーズの場合)、あるいは Ver.7.50(専門分野 翻訳これ一本 ビジネス・科学技術編の場合)である。
→ご使用中の「翻訳これ一本」のバージョン確認方法
【回避方法】
該当する上記アプリケーションソフトを終了すればメッセージは表示されなくなります。
また、それらの自動開始を外されることをお薦めします。
(例えば、QuickShelf 機能は、[スタート]-[プログラム]-[Microsoft Reference]-[Microsoft Bookshelf Basic Version 3.0] を起動し、 [ツール]メニューから [オプション]を選択し、[QuickShelf の開始(起動時にも自動的に開始します)] のチェックボックスを外します)
【原因】
上記2. の常駐機能は「翻訳これ一本」をはじめとするパソコン上の他のソフトの入力等の
操作を待ち伏せしていますが、「翻訳これ一本」で使っているライブラリ(MFC42.dll)
では正しく動作せず、メモリ状態によっては常駐機能がエラーを発生し上記メッセージが表示されます。
【対策】
本件含めたその他の改善を行ったバージョンアッププログラムを公開しております。
「翻訳これ一本 2002」シリーズ(CE-S70EJ/CE-S71EJ/Mebius搭載)をお使いの
お客様はこちら、
「専門分野 翻訳これ一本 ビジネス・科学技術編」(CE-S75EJ)をお使いの
お客様はこちらをご覧ください。
|
|
このページに記載されていないご質問につきましては、
下記のページでお問い合わせ窓口をご案内しています。
翻訳これ一本シリーズ:サポート・お問い合わせ
|